About this Site
Create your own website today!
Update your website
Vote for this Site
Message Board
Statistics
Refer This Site
To A Friend
The NA Home

Overview
The Natural Approach
Application
From Theory to Practice
How to Apply the Approach
How We Applied It
Treatment of Errors
Theory
Language Acquisition Theories
LA Theories (Part 2)
LA Theories (Part 3)
LA Theories (Part 4)
Computers and L2 Acquisition
CALL and Acquisition
Computer Supported Learning
The Role of Innate Knowledge
Innate Knowledge in L1 and L2
Plato and Chomsky
Domain Specific or General
Piaget and Skinner
Nativism
Wanna Contraction
Universal Grammar
Turkish Learners
Summary
The Role of Receptive Skills
From Reception to Production
Studies
Experimental Design
Leisure Time Activities
Conclusion
Online Sources
The Internet TESL Journal
TESOL Articles Online
TESL EJ
English Proficiency Plus
EFLWEB Magazine
Hands on English
NCLEnotes
CALL Journal
Teach English
Other TESL/TEFL Web Sites
Ellidokuzoglu on Krashen
Educational Technology
Krashen and SLA Theories
NCLE Eric Digests
Multilingual Research Center
EL Easton
Library
NCLE Publications
Language Education Associates
ALI Applied Linguistics Index
Books
Articles in Turkish
Temel Prensipler
Edinme - Ögrenme
Dil Edinim Cihazi
Dil Bilgisi
Edinimi Hizlandirma
Yeni Yuzyilda Dil Ogretimi




The Role of Innate Knowledge
in
First and Second Language Acquisition
by
Hasanbey Ellidokuzoglu


  NEW! Poetry and Doll Maker with Galleries!     [Learn About Our Ecommerce]
Graphics Gallery!



VI. WANNA CONTRACTION

A typical langauge-specific innate constraint is found in the use of "wanna" contraction. Native speaker of English use "want to" and "wanna" interchangeably in following sentences.

1)
a. He wants to watch TV but I don't want to.
b. He wants to watch TV but I don't wanna.

2)
a. Who do they want to see?
b. Who do they wanna see?

A 'seemingly' natural conclusion that a child could arrive at, after being exposed to many of 'b' type sentences would be that 'wanna' contraction is optional in English, if he were to rely merely on general learning strategies. But native speakers of English do know that 'wanna' contraction is not always possible:

3)
a. Who do you want to feed the cat?
b.* Who do you wanna feed the cat?

Apparently external input does not give any cues as to why (3b) is ungrammatical, as in other superficially similar sentences the contraction is possible. The relevant cue comes from UG, which presupposes that a movement rule operates between two sentence structures, i.e. d-structure and s-structure (Cook, 1988, p. 93). Wh-questions are obtained by the movement of the wh-word from its original position in the underlying d-structure to its new position in the s-structure, leaving behind a coindexed trace in its former location. This trace is preserved in s-structure though it is phonologically null. So the s-structures of(2a) and (3a) are as follows:

4)
Who(i) do they want to see t(i)?

5)
Who(i) do you want t(i) to feed the cat?

Native speakers of English know that when a wh-trace intervenes between 'want' and 'to', the contraction is not possible. But neither the existence of this trace nor the operation of the movement rule is derivable from the surface structure of sentences, nor from the sematics as all of these sentences are meaningful with wanna. UG theorist believes that this is a typical manifestation of innately specified linguistic constraints.

A non-UG explanation might be that native speakers judge this type of sentences as ungrammatical simply because they never hear them. Such an explanation is not plausible as it presents a vicious cycle: why don't they hear such sentences at the first place. If there is no UG constraints working on these sentences, why don't native speakers of English produce such sentences? Secondly, absence of such sentences in input does not justify their ungrammaticality. That is one should not judge a unheard utterance as ungrammatical as the majority of sentences we are exposed to are heard for the first time in our lives. There are potentially infinite number of utterances which are perfectly grammatical. How do the native speakers differentiate these grammatically correct unheard utterances from their ungrammatical counterparts?

Again a non-UG response to such a question might be that on the basis of their repeated exposure to the pairs of sentences like 1a and 1b and hearing only 3a and not 3b, native speakers conclude that sentences like 3b are not possible (Haiman, 1997). One problem with such an explanation is that native speakers don't hear sentences in such identical pairs. Suppose that an English child heard a sentence like

6)
Never will he want to do the same thing again once he is punished.

It is quite likely that the child will never hear the WANNA counterpart of this sentence. If he is to follow the inductive repeated-exposure principle, then he need to formulate a rule for the absence of wanna in such a sentence whereas it is perfectly grammatical to use WANNA in this context. Such an inductive learning also requires quite a great amount of memory load (Gleitman and Gleitman, 1997).




Please, Click On The Parts Below To Read More:

7. Universal Grammar

8. Wanna and Turkish Learners of English

9. Conclusion


Contact the Author





Sign Guestbook

View Guestbook

Language Translator

© Vedat Kiymazarslan, 1997-2007

Domain Lookup
         www..
Get www.yourdomainofchoice.com for your site with services!




.

Visitors: 06615
Page Updated Thu May 11, 2006 7:26am EDT