language
Lesson2
Lesson3
Lesson4
Lesson5
Lesson6
Lesson7
Lesson8
Lesson9
Lesson10
Lesson11
Lesson12
intro
verbs
conjugation
mergedpronouns
mergedpronouns2
mergedpronouns3
mergedpronouns4
mergedpronouns5
pronunciation
|
| KAPAMPANGAN IN TEN EASY LESSONS |
 |
| BY ERNIE C. TURLA, English teacher |
This is a short course of study sponsored by the
Academia Ning Amanung Sisuan, International (ANASI).
It is given as a public service to the many that want
to learn the language of the Macapagals of Pampanga
and the Aquinos of Tarlac.
You may also want to read the introductory remarks of
the author at http://maxpages.com/lesson/intro .

LESSON 1 - QUITE COMMON EXPRESSIONS
The first lesson is a vocabulary builder. Like in
business, we need some capital, and in this case,
the vocabulary you will absorb in here will serve
as the capital.
Below are one-word expressions, together with their
translations in English and sometimes in Tagalog. Try to
memorize as many of these useful quotations as you
can:
Note: For pronunciation guide, go to:
http://groups.yahoo.com/group/AkademyaKapampangan/message/10136
caluguran daca - I love you.
cabalen - (kababayan) town mate
tará - (tayo na) let's go
tara - let's all go now
ana - come on, let's do it
siguí - go ahead
wa - (oo) yes (informal)
opu - (opo) yes (formal, with respect)
alí - (hinde) no
tabalu - (ewan) I don't know
siguru - perhaps
pilán - (ilan) how many?
nanu - (ano) what?
ninu - (sino) who?
baquit - why?
macananu - (paano) how?
capilán - (kaylan) when?
nucarin - (nasaan) where?
pota - (mamaya) in just a little while; later
cánian - (ngayon) very soon at any time now
nándin - (kanina) a while ago
saguli - (sandali) just a little while, I'll be right with you
bucas - tomorrow
napun - (kahapon) yesterday
ngeni - (ngayon) now; today
queng Domingo (sa darating na Linggo) this coming Sunday
quetang Domingo (noong nakaraan na Linggo) last Sunday
macádua - in two days
nacadua - two days ago
oíni - (eto) "here", "there you are" (when handing something)
oreni - "here", "there you are" (with a plural sense)
iní - (ito) this
deni - these
den - those (near the one spoken to)
deta - those (far from both the speaker and the one spoken to)
yan - (iyon) that (near the one spoken to)
itá - that (far from both the speaker and the one spoken to)
queta - (doon) there; over there
carín - there, over there; yonder
quen - (diyan) there (near the one spoken to)
queni - (dito) here, over here (far from the one spoken to)
queti - here (includes the location of the one spoken to)
ala - (wala) nothing; none; there isn't any
atín - (mayroon) there is
salamat - thanks; thank you
másqui na - (kahit na) even then
e bali - (hindi bale) it doesn't matter
acu - (ako) I
icami - (kami) we (I and others)
itamu - (tayo) we (I, you and others)
icata - we (the two of us)
ica - (ikaw) you (singular)
icayu -(kayo) you (plural)
ya - (siya) he/she/it
ila - (sila) they
sayang - what a waste! how wasteful!
arimuan - so as to save; it's economical!
abe - (kaibigan) companion, pal
masalese - (mahusay) good! great! wonderful!
areglado - (ayos) all right! excellent!
malicsi - quick!
bilis - quick!
nu anti - (gaano karami) how much? - in quantity
magcanu - how much? - in money
sanu - (alin) which? which one?
macanian - (ganyan, ganito)like this; this way
masisiadu - too much; excessive
milalalu - too much; excessive
comusta - hello; how are you
o sigue ne - o.k., see you; see you later; so long
dispu - 1.(tao po) hello, anybody home? 2. God bless you.
macacalale - careful
buyset - darn it; darn you!
sabi na - (sabi niya) he/she said
dapat - should be!
sucat - should be!
cailangan - should be!
atyu - (nandito) here; present
aguiang capilan - (kahit na kaylan) anytime, everytime
siempre - of course!
neh - okay; huh?
rugo - oh how I sympathize...! - used when sympathizing
naman! - oh dear!
na naman! - again?!
astuna - (tama na) that's enough; stop it
capa - (teka) wait a minute
capamu - wait a minute
ante - let me have it
para - stop here! - used when on a passenger bus
aria - go now - used on drivers
sana - how I wish it were that way!
mequeni - (hali ca) come here
mananu ca - how do you feel? - refers to health
nananu ca - what are you doing?
ayba - 1. no; no way! 2. give me a break! are you sure?
ay - (hinde) no -used when declining or refusing
aruy - oh gee, oh my gosh!
aray - ouch!
aru - oh my!
aro - oh so! - used when trying to arouse guilt on one
oy - yeah! - used when being called
hoy - hey!
neng cai - (kung minsan) sometimes; at times
quegana-gana - (lahat) all; everybody
yata - it seems likely
caibat - (pagkatapos) afterwards
aldoldo - (araw-araw) everyday
aguiang macananu - "of course"
Relationhip (Pamicamaganac)
pamilia - family
pengari - parent
anac - child
anac (accent on first syl.) - children
bingut - baby
tata, tatang - father
ibpa, igpa - father (very formal)
inda, ima, inang - mother
indu - mother (very formal)
supling - offspring in general
micacapatad - siblings
capatad, caputul - brother or sister
coya, caca - name addressed to an elder brother
ating, atsi - name addressed to an elder sister
pangane - eldest among siblings
bungsu - youngest among siblings
Apu - grandmother, grandfather
Ingcung - grandfather
apu (stress on last syl.) - grandchild
apu qng intud - great grandchild
apu qng talampacan - great, great grandchild
bapa, mama - uncle
dara, nana - aunt
pauncacan - niece, nephew
pisan - cousin
pisan alang pilatan - first cousin
pisan a pacaladua - second cousin
camaganac - any relative
bayo - brother-in-law, sister-in-law
bilas -
catuangan - mother-in-law, father-in-law
manuyang - daughter-in-law, son-in-law
balai - parent of your child's spouse
cumari - godmother of your child; mother of your godchild
cumpari - male correlative of cumari
tegawan - godparent
inanac - godchild
salagpi - in-laws in general
pipumpunan - forefathers
sapni - progeny, descendants
Occupations (Capanintunan)
pulis - policeman
sundalus - soldier
marinu - navy man, sailor
ortelanu, carpenteru - carpenter
modista - dressmaker
sastri - tailor
pulqueru - butcher
bumberu - fireman
camineru - streetsweeper
basureru - garbage collector
carteru - mailman
tindera, magtinda - vendor, storekeeper
negocianti - businessman, merchant
mestra, mestru - schoolteacher
abugadu - lawyer
inyeru - engineer
mecanicu - mechanic
barberu - barber
manasan - fisherman
bante - watchman, guard
artista - movie actor or actress
talasulat - writer
dramaturgo - playwright
boxingeru - boxer
pari - priest
sacristan, muncilyus - acolyte, altar boy
cobrador - collector
narsis - nurse
cahera - cashier
cusineru - cook
cucheru - horse-drawn rig driver
sepultureru - tomb maker
tuberu - plumber
ipus - domestic help
labandera - laundry help
matrona - midwife
palsuneru - overseer
capatas - foreman
condoctor - bus ticket man
mosucus - musician
tambul mayor - majorette
soper - bus or automobile driver
sabungeru - cockfight aficionado
Natural happenings:
babagyu - There is a storm!
masisilab - There is fire!
manuldul -There is thunder!
mangildap - There is lightning!
mamayun - There is an earthquake!
bubulus - There is a flood.
mumuran - It is raining!
mamangin - It is windy!
mapali - It is hot!
malisangan - It is warm!
marimla - It is cold!
lilintic - It is drizzling!
The Environment (Ing Macapatulug)
Apung Guinu - God
sala - light
dalumdum, dulum - darkness
yatu - earth
banua - sky
aldo - sun
bulan - moon
batuin - star
biga - cloud (white)
lulam - nimbus or rain clouds
caleldo - sunny or dry season,
cauran - rainy or wet season
bunduc - mountain
gabun - ground, soil
burac - mud
pila - clay
balas - sand
dagat, dayat malat - sea, ocean
ilug - river
sapa - brook
danum - water
taguling - ditch
plasdan - fishpond, fish farm
paco - dike
lumut - moss
dicut - grass
bale - house
bubungan - roof
gasgas - beaten path
dalan - road, street
saquen - any vehicle for transportation
calesa, caretela - horse rig
gareta - carabao-drawn cart
pisamban - church
curus - cross
cantu - street corner
esquinita - alley
escuela - school
palenqui - market
tindahan - store
marangle - field
tanaman - tree or any plant
cuayan - bamboo
wood - dutung
caquewan - forest
sampaga - flower
bunga, prutas - fruit
ulap - fog, mist
uran - rain
lintic - drizzle
ambun - dew
angin - air, wind
abac - morning
ugtunaldo - noon
gatpanapun - afternoon
bengi - night
capitangan bengi - midnight
sisilim - twilight, nightfall
ganingaldo - dawn
aslagan - east
albugan -west
paralaya - north
mauli, paroba - south
The External Parts Of The Body 
catawan - body
balat - skin
buntuc -head
buac - hair (on the scalp)
bulbul - hair (except the one on the scalp)
balbas - beard
bigoti - mustache
patilla - sideburns
canuan - forehead
lupa - face
pisngi - cheek
balugbug - ear
pingul - earlobe
arung - nose
mata - eye
quile - eyebrow
irap - eyelash
asbuc - mouth
labi - lip
ipan - tooth
bagang - molar tooth
guilaguid - gum
dila - tongue
acmulan, gulung-gulungan - throat
batal - neck
tundun - nape
pago - shoulder
gulut - back
salu - chest
susu - breasts
utang - nipple
pusad - navel
awacan - waist
papalwan - hips
dungus - stomach
atian - abdomen
buldit - buttocks; rectum
quiliquili - underarm
tacde - upper arm
sicu - elbow
gamat - hand (also: arm)
taliri - finger, toe
tindaragul - thumb, big toe
palad - palm (or the hand)
cucu - finger nail, toe nail
picalucaluan - joint
ita - groin
puad - thigh
intud - knee
butit - calf
alulud - shank
bitis - foot (also: leg)
talampacan - sole (of foot)
sacung - heel
The Internal Parts Of The Body 
daya - blood
uyat - blood vessels
butul - bone
utac - brain
galudgud - spine
baga - lungs
pusu - heart
pulsu - pulse
ate - liver
atdu - gall bladder
atian - stomach
bituca - intestines
batu - kidney
pantug - bladder
Days and Months: 
Lunes - Monday
Martes - Tuesday
Miercules - Wednesday
Huebes - Thursday
Biernes - Friday
Sabado - Saturday
Domingo - Sunday
Enero - January
Pebrero - February
Marso - March
Abril - April
Mayo - May
Hunio - June
Hulio - July
Agosto - August
Septiembre - September
Octubre - October
Nobiembre - November
Diciembre - December
THE COLORS:
maputi - white
matuling - black
malutu - red
asul - blue
asul marino - dark blue
culul ebun - yellow
berdi - green
lila - lavender
culul ubi - dark violet
granati - red-violet (maroon)
rosas - pink
culul abu - gray
culul chuclati - brown
culul San Antonio - dark brown
culul salmon - orange
malutu-lutu - reddish
malare - rosy
maputla - pale
subidu - dark-colored
METALS
guintu - gold
pilac - silver
tansu - copper
bacal - iron, steel
lata - tin
sim - zinc
tincaputi - lead
palara - tinsel
COMMON ANIMALS: 
pusa - cat
cuting - kitten
asu - dog
cua - puppy
cabayu - horse
damulag - carabao, water buffalo
baca - cow
biseru - calf
babi - pig
bulugan - boar
gaindu - mother pig, mother hen, etc.
bigac - litter, piglet
cambing - goat
tupa - sheep
usa - deer
matsin - monkey
daguis - mouse
cuneu - rabbit
osu - bear
manuc - chicken
tatio - rooster
sisi - chick
tandang - cockerel
dumalaga - young hen, pullet
pabu - turkey
baracu - gobbler
potru - adult male animal, such as a goat
itic - duck
bibi - white duck
gasa - goose
dapu - crocodile
ubingan - snake
tugac - frog
ayup - bird
ebun - egg
animal (accent on last syl.) animal
pati-pati - pigeon, dove
awac - crow
bulawe, balawe - hawk
culayu - owl
sibad - swift
denas - sparrow
pugu - quail
tagac - egret
culiawan - oriole
loru - parrot
aguila - eagle
asan (also, asan danum) - fish
bulig - mudfish
bangus - milkfish
bia - goby
balanac - mullet
puga - roe
paro - shrimp
igat - eel
palus - eel (bigger kind)
itu - catfish
canduli - smaller kind of catfish
susu - snail
lucban - clam
parus-parus - clam (small variety)
pusit - squid
ema - crab
talanca - a variety of small crabs
alimasad - blue crab
alipatpat - firefly
casasamba - praying mantis
babagwa -spider
lacdan - scorpion
laipan - centipede
tulang - dragon fly
tulang carayum - damsel fly
salibubang - beetle
wang - rhinoceros beetle
buang - bee
acut - mud dauber
putacti - wasp
putyucan - hornet
mariposa - butterfly
cambubulag - moth
panas - ant
ane - termites
cobung-cobung - ant lion
lipactung - grasshopper
culiglig - cicada
lango - housefly
yamuc - mosquito
suldut - bedbug
ipas - cockroach
bucbuc - woodborer
pulgas - flea
cutu - louse
apsang - a tick living in fowl's feathers
butaqui - houselizard
lupisac - "
timbabalac - lizard
barac, barag - large lizard
pau - turtle, tortoise
canunugac - garden snake
camamalu - venomous snake
tucu - ghecko
bulati - earthworm
ulad - worm, caterpillar
crobius - germ

FRUITS AND VEGETABLES
(PRUTAS AT GULE)
saguin - banana (in general)
catoldan, lacatan, gapis - varieties of banana
saba, matabia - plantain
manga - mango
sampaluc - tamarind
yanca - jackfruit
camansi - breadfruit
pacuan - watermelon
milun - honeydew, cantaloupe
ngungut - coconut (old one)
bucu - coconut (young one)
biabas - guava
taranati - star-fruit
caimitu - star-apple
mansanas - apple
mansanitas - apple (Phil. var.)
dalandan - orange
dalangita - orange (Phil. var.)
mansanitas - a small var. of apples
calamunding - small variety of lemon
dalayap - lime
camatis - tomato
papas, patatas - potato
balasenas - eggplant
labanus - radish
mustasa - mustard
repollo - cabbage
lechugas - lettuce
sitsaro - peas
bule - beans
lara - red pepper
opu - gourd
culubasa - squash
patola - sponge gourd
camansi - breadfruit
camangian - stringbean
balatung - "mung" bean, "mongo"
petsay - Chinese cabbage
labung - banboo shoot
payung-payungan - mushroom
camuti - yam; sweet potato
gandus - "taro"
castanias - chestnut
apulid - water chestnut
mani - peanut
mais - corn
pale - rice (unhusked)
abias - rice (husked, milled)
nasi - rice (cooked, boiled, steamed)
atbu - sugar cane
pinya - pineapple
taranati - starfruit (sweet variety)
balimbing - starfruit (sour variety)
Other fruit with no English equivalent are:
santol, camias, macopa, saputi, tiesa, saresa,
duat, talang, palapat, siguelas, sicu,
camatsilis

LET US COUNT:
metung - one (used to describe in number)
isa - one (used only when counting)
adua - two
atlu - three
apat - four
lima - five
anam - six
pitu - seven
walu - eight
siam - nine
apulu - ten
labing-metung - eleven
labing-adua - twelve
aduam pulu - twenty
atlum pulu - thirty
apat a pulu - forty
limam pulu - fifty
walum pulu't metung - eighty one
dinalan - one hundred
aduan dalan - two hundred
atlun dalan - three hundred
apat a ralan - four hundred
liman dalan - five hundred
anam a ralan aduam pulu't lima - six hundred twenty five
libu - 1,000
adua libu - 2,000
lima libu siam a ralan - 5,900
siam a ralan a libu - 900,000
COMMON COOKING INGREDIENTS:
mayumu - sugar
aslam - vinegar 
paminta - pepper
asin - salt
sibuyas - onion
bawang - garlic
laya - ginger
mangan - (v.i.) to eat
canan - (v.t.) to eat (something)
minum - (v.i.) to drink
canan - food
pamangan - food
calang - stove
curan - pot
pinggan - plate
basu - drinking glass
tasa - cup
gripu - faucet
bangguera - cupboard (usually made of bamboo)
lamesa - table
dulang - low table
bancu - bench
luclucan, tabreti - seat, chair
inuman - water for drinking
ulam (also, asan) - any viand eaten with "nasi"
magamusal - to eat breakfast
mabac, maugtu - to eat lunch
tumun - to cook rice
mapun - to eat supper
amusal - breakfast
pa-ugtuan - lunch
apunan - supper, dinner
minindal - merienda, snack
Adjectives:
mayap - good
maroc - bad
masaya - happy
maluncut - sad
maragul - big
malati - small
macaba - long
macuyad - short
madalumdum - dark
masala - bright (with light)
biasa - bright (in mind)
magaling - smart
matinu - well-behaved
alistu - alert, quick to respond
salbahi - naughty
matas - high; tall
mababa - low
masican - strong
malacas - "
maina - weak
masias - hard
malambut - soft
masulit - difficult
danupan - hungry
mabsi - full (in stomach)
mabayat - heavy
mayan - light (in weight)
malabug - obscure, not clear
malino - clear (see through)
malutung - crunchy
maniaman - delicious
mayumu - sweet
maslam - sour
malat - salty
mapait - bitter
maparas - pungent, peppery, like mint
mababo -shallow
malalam - deep
masalilung - shady
malagu - beautiful
masanting - handsome, nice
matsura - ugly
matua - old
laun - antique
bayu - new
malinis - clean
marinat - dirty
matapang - brave
mabagsic - cruel
mataloti - cowardly
galgau - weak-hearted, lacking in courage
matipid - thrifty
gastarul - spendthrift
masipag - industrious
matamad - lazy
mainge - noisy
taimic - quiet
matunud - gentle
maliap - wild
matalusad - slippery
mataluras - slippery
maingat - careful
salaula - careless
malamarine - shy
marine - ashamed
murit - crazy
mitutundu - sleepy
puyat - lacking in sleep
mimua - angry
picun - easily irritated by jokes
malugud - loving, affectionate
mal - dear; costly
mura - cheap
mabanglu - fragrant
mabuluc - foul-smelling
mapinu - fine, polished
malinatnat - velvety smooth
magaspang - rough
mabilis - fast
malicsi - quick
mabagal - slow
masalusu - with great speed
matalustus - swift (ref. to things)
mataram - sharp
mapurul - dull (in sharpness)
matilus - sharp and pointed at the end
mabule - unsteady
matatag - steady and strong
labis - more than the limit
culang - lacking
quibit - not balanced in appearance
tinud - correct
ustu - correct
mali - wrong
tutu - true
mataco - greedy
maimut - selfish
demalas - unlucky
masuerti - lucky
mataba - fat
ayat - thin
marayuput - condensed or thick (ref. to liquid)
malanio - watery, not condensed
lutu - cooked
saguiwa - raw, uncooked, green (ref. to fruits)
bubut - raw, green (ref. to fruits)
matni - loud
maclac - faint (also: deaf)
pipi - mute, dumb
mascup - crowded
manawa - comfortably spacious
malualas - spacious, loose
malapad - wide, spacious
maquitid - narrow
maquiput - too tight
malasing - drunk
maisip - thoughtful
malambis - affectionate
malambing - "
mapanupaya - forgiving
malapit - near
marayu - far
malaut - very far
bihira - seldom
malagad - seldom, slow
maralas - frequent
banayad - slow, softly
malugud - loving
malsinta - in love
payapa - peaceful
maca-bulus - on the loose
masungguit - very strict
masilbi - useful
malangi - dry
mabasa - (accent on last syl.) wet
mabasa - (accent on 2nd syl.) chummy
banal - saintly, immaculate, holy
nuan - blessed
darechu - direct, straight to
licu-licu - winding
quiquintab - glossy
panatag - secured (in feeling)
patag - level
pante - flat and even
matibe - hardy and durable, lasting long
matbud - something that breaks easily
mabilug - round-shaped
codradu - square-shaped
matulid - straight
aregladu - with everything okay
siguradu - sure, surely
pi-u - sure, surely
duda - doubtful, in doubt
pilmi - usually, sure
piligrosu - dangerous
delicadu - risky, ittitable
bastus - rude, not adhering to etiquette
siga - forward, daring, daredevil
bisu-bisu - forward, daring, taking chances
suapang - greedy and wanting to have all
maganaca - kind, gentle
mayaga - courteous, friendly
magalang - polite, respectful
tapat - trustworthy, loyal
libri - free
pandac - plump, short and fat
quimo - lacking dexterity
balid - having an "accent"
mabuctut - pregnant
mayabang - boastful
malandi - promiscuous, sex-hungry (woman)
magastus - expensive
mapecat - sticky
pile - lame
bucut - crooked
duling - cross-eyed
bungi - harelip
barumbadu - reckless
marimla - cold
mapali - hot
malisangan - warm
casantingan - just right (on anything)
Note: You don't have to learn all these
to be eligible for the next lesson. This
is just an opener. As soon as you have
spent a couple of hours studying these,
you may go ahead and take lesson 2.
You can always come back here at anytime.
To go to Lesson 2, click:
http://maxpages.com/lesson/Lesson2
Link: http://maxpages.com/grammar

.
|
Page Updated Tue Feb 2, 2010 9:50pm EST
|